sớm đầu tối đánh
Définition
- Locution verbale :
- Se rendre le matin et attaquer le soir : Cette expression décrit une action militaire ou stratégique où l'on capitule ou se soumet le matin, puis on lance une attaque ou on reprend les hostilités le soir même. Elle évoque un revirement soudain et inattendu, une trahison ou une duplicité complète.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Kế hoạch của địch là sớm đầu tối đánh, chúng ta phải cảnh giác. (Le plan de l'ennemi est de se rendre le matin et d'attaquer le soir, nous devons rester vigilants.)
- Hắn ta là kẻ sớm đầu tối đánh, không thể tin tưởng được. (C'est un individu qui se rend le matin et attaque le soir, on ne peut pas lui faire confiance.)
Utilisation avancée
- L'expression est principalement utilisée dans un contexte narratif ou descriptif pour dénoncer une perfidie extrême, souvent dans des récits historiques, politiques ou pour qualifier un comportement déloyal.
Variantes et mots apparentés
- Phản bội (verbe) : trahir.
- Trở mặt (locution verbale) : retourner sa veste, changer d'attitude de façon hostile et soudaine.
Synonymes
- Être déloyal : manquer de loyauté.
- Trahir sa parole : ne pas respecter un engagement.
- Agir avec duplicité : avoir un double jeu, un comportement hypocrite.
Expressions idiomatiques
- Mặt trận mặt sau (litt. un visage devant, un visage derrière) : avoir deux visages, être hypocrite. Cette expression partage l'idée de duplicité mais sans la dimension temporelle précise (matin/soir) de "sớm đầu tối đánh".